EMAIL: info@okeno-ip.jp
No. 139; Section 4-1-11: confusing similarity refusal;
“PROMISE DIAMOND” v. “PROMISE”;
Appeal No. 2014-26551 (May 27,
2015)
Bottom line: The Board found that “PROMISE DIAMOND” is not confusingly similar to “PROMISE with its transliteration in katakana”
The applicant filed a
trademark application for “PROMISE DIAMOND” in standard character designating
jewelry ornaments, jewelry, precious metals, etc. in Class 14, retail /
wholesale services for jewelry ornaments and jewelry, etc. in Class 35 and
rental of jewelry ornaments for wedding, etc. in Class 45. The examiner refused
to register the mark, citing “PROMISE with its transliteration in katakana”
shown below for Jewelry etc. in Class 14.
<Cited
mark>
The designated
goods/services of the applied-for mark are partially identical with those of the
cited mark. So, the question is whether
the applied-for mark is similar to the cited mark or not.
The Board analyzed the
applied-for mark and found as follows:
The applied-for mark
“PROMISE DIAMOND” is integrally presented in standard character, and the mark as
a whole means “promised diamond”. The
mark can be pronounced [promise diamond] without a break. So, the mark will be recognized as a whole
even if “DIAMOND” of the mark indicates the material of the designated
goods. The mark will not evoke the sound
[promise] and the meaning “promise”.
And so the Board
reversed the refusal, and granted registration of “PROMISE
DIAMOND”.
Dojima NS Bldg. 3F, 2-1-18, Dojima
Kita-ku, Osaka 530-0003 Japan
TEL: +81-6-6343-8401
FAX: +81-6-6343-8402
Email: info@okeno-ip.jp